2010年10月31日

トイレットペーパー折り紙 (Toilet paper Origami)

東大生がトイレの三角折に目をつけて、

トイレを楽しく愉快にという思いから、トイレットペーパー折り紙というのを考案したそうです。

トイレットペーパー折り紙


折りかたものっているので、私はハートをつくってみました。
(ダブルで作るより、シングルで作ったほうが楽かも!)

なかなか可愛いです。


でも、使っているトイレットペーパーでやると、ホルダーでハートの部分が隠れてしまいます。
家庭には向きません。

きっとホテルなど毎回トイレットペーパーを変えるようなところは(エコではありませんが)
向いていますね。


日本人ってやっぱり器用ですよね。
もっと世界中に日本の素敵なところが沢山伝わるといいな〜〜☆

是非、このトイレットペーパー折り紙も、NYやLondonやPARIの超高級ホテルで
世界中のVIPをびっくりさせちゃってほしいわ〜〜☆

鶴もありましたが、難しくてやめました。

どなたかチャレンジしてみくださいませ〜〜☆



P1050496.JPG

Students of Tokyo university invented how to make origami with Toilet Paper for purpose of enjoying your toilet time.



You can download manual in the web site, so i tried to make heart with toilet paper.

It was pretty.



But used toilet paper doesn't fit toilet paper origami because heart was hidden by holder.

It is not for houhold usage.

It is good for usage of Hotel because they change a toilet paper every time customers check out. ( but it is not eco-friendly)

I believe Japanese people are so dexterous.
I hope Japanese fine things like this come through all around the world.

I guess if this toilet paper origami were set in the gorgeous hotels in such as NY, London,
they would be astonished!!

There are manuals for cranes, but it is difficult to read manual.
So i stopped.

If some of you are interested, please try it!!

ニックネーム rokujiro at 22:43| Comment(4) | ジャーナル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月30日

梨ジュース

韓国の方って本当に肌が綺麗ですよね。

キムチとかのカプサイシンで代謝がいいのもあるんだろうけど、

きっと梨の効果もあると思います。

目指そう、美肌!!!
肌が綺麗だとわかわかしくみえますもんね!!!


吉祥寺に私の大好きな韓国料理「酒夢」というお店で必ず頼むもの!!

それは梨ジュースです☆

本当に美味しくって、このジュース韓国ではどこでも売ってるもののようです。

梨の果実が沢山入っていて、甘くて美味しいです。

kankoku-ichiba_7024.gif

韓国スーパーに行ったら買ってこようとおもっているのですが、

家で手軽につくってみました。

まあ、上の商品ほど絶品なものはできませんでしたが、
私はなかなか満足でした。


梨、はちみつ、レモン、水をフードプロセッサにかけるだけ!!

なかなか美味しかったですが、主人いわく、

「梨ってさ、そのまま食べるほうがおいしいよね。。。」


え、、、マジ??
そう???
私、結構好きよ。これ。

人の好みは、十人十色。


P1050495.JPG

Korean people have got smooth and good skin, don't they!



Kapsaicin included in Kimuchi seems to affect them, but i guess pears is working.



Try to get good and smooth skin!!

Good skin makes you look younger!



I order pears jiuce in my favorite korean restaurant in Kichijyoji.



It is juicy and tastful.

This juice can be got easily in Korea.

It contains a lot of fruits in it.

It is diffuculut to buy peas canned juice here in japna, so i made by myself.

Blend pears, honey, water and lemon juice in a food precessor to paste.

I thought it was good, but my husband said to me.

It is good to eat pears plain, isn't it??



Really??

All meat pleases not all mouths.





ニックネーム rokujiro at 12:43| Comment(0) | TrackBack(0) | 料理 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月29日

海外からの引越し

今日は、友人の海外からの引越しのお手伝いに行きました。

全部で130箱。

部屋中ダンボールの景色は、圧巻ですひらめき

はじめてみたわ〜〜〜!!
こんな大掛かりな引越し☆

海外に住むのは本当に引越しも含めて、相当のパワーがいりますね右斜め上右斜め上

-----------------------------------------------------------
I went to help my friend move into their house in Japana from overseas.

130 cardboard boxes.

All around the room were cardboard boxes.

Ive never seen a scenary like this.

You need extra power to live in foreign countries including moving.


IMG_6807.jpg
ニックネーム rokujiro at 21:27| ジャーナル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月27日

今井美樹さん

先日、友人と麻布十番のサムゲタン料理屋さんで夜ごはんを食べていたら、

ドアが開いて、満面笑みの素敵な女性と女の子のお子さんが入ってきました。

ものすごくスタイルがいい方で、きらきら〜〜〜ぴかぴか(新しい)とする感じ(多分オーラです)
がしたので、ぱっと顔をみたら今井美樹さんでした。

そのあと、髪のたった布袋さんが入ってきたのですが、こちらもとても素敵な男性でした。

高校生の頃、寮で友人と今井美樹さんの

The days i spent with youを何回もCDで聞いていました。

その友人は音大にいったのですが、よく二人で声が透明感があっていいよね〜と
楽しく一緒に聞いていたのを思い出します。

懐かしくって、また聞き始めました。

とても仲よさそうにごはんを3人で食べられていて、
今井美樹さんはずっと笑顔で、あんな素敵な人が笑顔だと、
きっと周りの人はみんな幸せをかんじちゃいますね黒ハート黒ハート









The other day i went to Korean restaurant with a friend of mine in Azabu Jyuban.

At that time the door opend and a smiling lady with her child entered into that restaurant.

She has a shaped figure and have glittering aura.
So i raised my face and looked at her face.

She is Miki Imai.

And then Tomoyasu Hotei followed her.

He is also wonderful guy.

When i was high school student, i and my friend who went to university of music used to
listen to her music together in our domitory.

Her voice is transparent.

I began to listen to her music again because of nostlagia.

They look very close each other, and she was always smiling.
The smilng from someone nice like her makes everyone smile, too.






ニックネーム rokujiro at 18:22| Comment(0) | ジャーナル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月26日

Nook

アメリカにBarne's & Nobleという大きなチェーンの本屋があって、
とてもおしゃれでいい本屋なのですが、

そこからNookというカラーの電子書籍がでています。

23305_nook_moneymag_f1.jpg

もうすぐ海外に行く予定があるので、円高だし買ってこようと思っているのですが、

買っても日本で書籍が買えません。

色んなサイトをみても、できないらしい。。と書いてあるので、

Barne's & Nobleに本当にできないのか確かめてみました。

「洋書は重いし厚いし、日本の満員電車で洋書は読めないから
是非電子書籍で読みたい!
日本には洋書ファンが沢山いるので、英語学習者のために、よろしくね!!」

と熱烈プロポーザルしたのもむなしく。。。。。。。。

結果、返信がきて、だめとのことです。

------------------------------------------------------
Dear Customer,

Thank you for your email regarding eBooks purchases for international
customers.
Because selling eBooks to international customers involves issues
regarding international copyright laws, tariffs, VAT taxes, currency
conversions, etc., only US and Canadian residents are able to purchase
eBooks on the Barnes & Noble website at this time.


Sincerely,


(海外からBarne's & Nobleのebookを購入するには、商標や関税、通貨換算などの問題があるから
アメリカとカナダの住民しか買えません)

-----------------------------------------------------

うぬぬ。

Barne's & Nobleよ〜〜。
日本で商売早くしてください〜〜〜〜!!

なんかかわいいし、もしかしたら出来るようになるかもしれないし、
とりあえず買ってこようかな〜〜〜☆☆☆


In English

There is book store called Barne's & Noble in the United States of America.
That is a big and famouse chain book stores and sellection is unique and good.

They sell nook which is a electronic device for reading a book.

I am going to abroad soon and now yen is strong aginst dollar,
so i think i will get one.

But it is said it is impossible to download ebooks from Japan.

I sent a e-mail to make sure if it is true or not.

My eagerly proposal to B & N is as follows.

In Japan, commune is crowded all the time so it is difficult to read on the train.
I wanna download ebooks for my convenience and learning English!!


The reply was NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!


I was disappointed , but i will get one because the look is attractive.


Dear Barne's & Noble

I like your unique selection.
So would you launch your business in Japan!!!

From Big fan of yours.

With Love!!




ニックネーム rokujiro at 15:11| Comment(11) | TrackBack(0) | ジャーナル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月25日

IKEA in 港北

那須高原で、秋のひまわりが咲き誇ってました。

夏のひまわりよりも小ぶりだけど、とても美しかったです。

P1050470.JPG

先日、日本では初めてのIKEAに行きました。

でも、ぶらぶらして買ったのは、Swedish food Marketにあった冷凍ケーキのみですが。

アメリカで冷凍ケーキにはまってよく買っていたのですが、IKEAでも見つけました。

お味は、、、、なかなかよかったです。

冷凍できて、好きなときに食べることができるので、便利ですね!!

欧米という言葉があるように、アメリカ、ヨーロッパは文化も人種もつながっているので、

共通のものが沢山あります。

IKEAに行ったら、Swedish food Marketでスウェーデンの食べ物を探すのもおすすめです!!



P1050484.JPG


In Nasu Mount Jeans, autumn sunflower was blooming around there.

Petals was smaller than summer ones, but it was beautiful.

We went to IKEA for the first time in Japan.

But what we got there was only frozen cake in the Swedish food Market.

We were into frozen cake in America, but here in IKEA we found frozen cake.

It was tasty and convenient when you want some sweets.

There was a word as "Europe and United States", they are connecting each other closely in not only culture but also races.

I recommend you to go to Swedish food Market when you go IKEA!!



ニックネーム rokujiro at 09:54| Comment(3) | 国内旅行 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月24日

那須高原へ紅葉を見に

土曜日は、レンタカーを借り、主人の運転でロジャーを連れ

那須マウントジーンズに紅葉を見に行ってきました。

標高1300メートルまで、ゴンドラに乗れます。

ペットも乗せていいので、堂々と乗せることができます。

P1050444.JPG

頂上にはドッグランや、トレッキング用の小道があり、紅葉を見ながら楽しめます。

P1050458.JPG

トレッキング道には、長命水という湧き水があり、主人、私、ロジャーで飲みました。
冷たくてすごく美味しかったです。

P1050459.JPG

ところどころ、ロジャーの毛が保護色になり、ウォーリーを探せならぬ、

ロジャーを探せ!!状態になっておりました。

P1050464.JPG

ロジャー:さて、僕はどこにいるでしょうか???



帰りに近場の源泉かけながしの温泉へ入り、那須ガーデンアウトレットへ寄り、沢山遊んだ一日でした。

那須高原には、熊がいるようで、ところどころ爪あとがありましたが、

ロジャーは一応犬です!!熊にあうことは一度もありませんでした。


一応熊もロジャーを犬と認めてくれているのかな??

P1050462.JPG

ロジャー:紅葉って僕の毛の色みたいだな。


P1050463.JPG


On Sunday, we rent a car and took Roger to see autumn leaves in Nasu Mount Jeans.

We can go up till a altitude of 1,500 meters by gondla.



It is allowed to take your pets into gondla.



On the top of mountain, there are dog runs field and several trekking routes there.

On the way of trekking route, there is groundwater from the basement.
It is said that if you drink that water, your live will be expended.

My husband and I and Roger drank together.

Roger has protective color with the dropped leaves, so sometimes,
it is diificult to find Roger.


On the way to my home, we dropped off the real hotspring and outlet.

We enjoyed the all the day.

Bears seems to be living in Nasy Mountain, so there was a trace of bear at the stem of the tree.

But they are accepting ROger as dogs, so thanks to ROger, we had no dangerous chance.

Thank you ROger!!!


ニックネーム rokujiro at 19:42| Comment(0) | 国内旅行 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月21日

プレゼント

ロジャー!!

さっき宅配ボックス開けたら、私とロジャーに、クリームさんからプレゼントが届いてる〜〜〜プレゼント

しかもあこがれの秋田のお米のきりたんぽだexclamation×2
ロジャーには、高級ジャーキーだ黒ハート

昨日またもや、シャンプーでロジャーを怒らせたので、クリームさんのおかげで
ご機嫌になりました!!

クリームさん、本当にどうもありがとうございます!
お手紙まで!!

字がお上手ですね〜〜〜ハートたち(複数ハート)

きりたんぽ、大事に料理させていただきま〜すバー

きりたんぽ、食べたことがないので、初!!でございますよ〜〜

P1050401.JPG

ロジャー:最近、おれのブログの登場回数減ってない?


P1050419.JPG

ロジャー:皆さんもそう思いませんか??

P1050415.JPG

ロジャー:魅力的なショットが足りないのかな。


P1050420.JPG

ロジャー:んじゃ、特別にアップ〜〜〜☆


ニックネーム rokujiro at 19:26| Comment(4) | | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月20日

すぎ

今日は”すぎ”というお魚と出会いました。

お昼友人とランチしていたのですが、友人の旦那さまが”すぎ”と呼ばれているので、

すぎパパ好きの私たち夫婦には、興味深いお魚です。

すぎ、脂がのってます。

ぷりっとしてて、とっても美味しかったです。

はじめ100円ショップのお皿に乗せられていた”すぎ”ですが、かわいそうなので、
のりたけのお皿に移し変えました。
そしてバラとともに、”すぎ”を味わいましたぴかぴか(新しい)バー


素敵なお皿の上でますます、すぎがぷりぷりしてます。

すぎは沖縄あたりでとれる魚のようです。

皆様も、”すぎ”というお魚に出会ったら、是非一度お味見を〜〜☆
とっても美味しいお魚です!!


P1050395.JPG

P1050397.JPG

P1050398.JPG

Today i met fish called Sugi.

I had lunch with my friend and her husband is called "Sugi", too.



We are fans of her husband and so interested in the fish with same name.

It is fat and very good.



At first, i put on the 100 yen dish, but i felt sorry for it, so i moved it onto the gorgeous dish.

and Roses let it be more delisious than what it is.


If you find Sugi in the fish shop, plese try it!!!


ニックネーム rokujiro at 20:22| 料理 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月19日

ハッピーハロウィン

明日はアメリカから帰国した友人とランチをするので、

息子ちゃんにハッピーハロウィーンのプレゼントを準備しています。

2年前のハロウィンは、息子ちゃんとパパと主人と私とロジャーで、町をうろうろ。

ハッピーハロウィンしたもんな〜〜〜!!

P1000874.jpg

というわけで、ハロウィンプレゼントのおやつを買ってまいりました。

つめつめして、可愛いプレゼントになりました。

P1050393.JPG

P1050394.JPG

今日は、職場で一緒に働いている方の娘さん(私と同じお歳なのです)がJALのCAをされているので、
ロンドンのフライトのお土産いただいちゃいました!!

キャスキッドソンの買い物バックです。

P1050392.JPG

かわい〜〜〜☆

CAって世界中行けてやっぱり素敵!!

今大変だけど、頑張ってくださいませ☆

I am going out with my friend who were back from US tomorrow.
So I am preparing Halloween presents for her son.

We hang around two years ago on Halloween day.

As Halloween approaches, i am packing sweets into the plastic bag.

I got the cath kidson's eco bag from my fellow worker's daughter who is working for JAL as a cabin attendant.

She seems to have bought it in London.

It is sooo cute.

Now JAL is challenging and suffering from hardship, but keep going!!!!





ニックネーム rokujiro at 21:03| Comment(0) | ハロウィン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月18日

ジャコランタン腐れる

先日作ったジャコランタンが腐れてきました。
写真でわかると思うのですが、顔がしわしわになってきました。

中にかびが生えて、くさいです。

アメリカだったらそこら中にいるリスが可愛く食べてくれるのですが、
ここ日本ではそうもいきません。

かわりに、ごきちゃんが不気味に食べてくれるかもしれませんが。

さて、またつくらなきゃ!

The jaco o lantern which i made the other day was getting decayed.
As you see the pic below, the face has a lot of wrinkles.

It is going moldy inside and smells so bad.

If here is America, the squirrel can eat it cutely, but here in Japan, it isn't the same as America.

Maybe, instead of lovely squirrel, cockroach will approach from behind, and will eerily eat it.

Now, will work on it again!!



P1050390.JPG
ニックネーム rokujiro at 22:51| Comment(0) | ハロウィン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月17日

バウルーで

最近バウルーといういう、簡単にガスでホットサンドが作れる道具を買いました。

昔、ドトールのクロックムッシュが大好きだったのですが、ここ数年作り方が変わってしまい、
私の好みのものではなくなってしまっていたのですが、
これのおかげで、本当に美味しいホットサンドをまた食べれるようになりました。

このバウルー、小さくて、すぐ洗えて、置き場に困らないので、電気プレスよりも便利です。


これを愛用している方を、バウラーというらしいのですが、

私も、バウラーになりそうです。

主人も思わず、「おいし〜」とびっくりしていました。

確かに、おいし〜〜!!

中身は、

ハム、トマト、卵、チーズ

です。

P1050386.JPG

P1050387.JPG

P1050388.JPG

P1050389.JPG



Recently i bought a hot press for sandwich which is possible to use with gas.

I was into croque monsieur of Dotol, but these few years the way of
making it was a little different, the croque monsierur was completely
different from what i loved.



But thanks to this Bawloo. i can eat yummy croque monsierur again.



Bawloo is small and easy to wash and put away, so i believe it is more convenient than electric hot press.

Bawloo user is called "Bawler".

I must be Bawler.

My husband was so surprised because it was sooooo yummy than he expected.

Really, it is soooo good.

Ingredients was as follows.

Tomate
Ham
Cheese
Mayonase
Fried Egg




ニックネーム rokujiro at 23:41| Comment(2) | バウルー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月16日

ピタパンを作りました (Orijinal Kebab)

先日、吉祥寺で可愛いサンドウィッチバックを買ったので、ピタパンをつくり、
主人がお弁当にもっていきました。

P1050378.JPG

P1050381.JPG

中身は、

焼き豚
レタス
トマト
マヨネーズです。


ホームベーカリーで生地をつくり簡単にピタパンが作れましたよ。

ロジャーは切り落とした、頭の生地をむしゃむしゃたべていました。


I made dough  for pita bread from home bakerly from scrach.

I wrapped it with new sandwich bag i got in Kichijyoji and my husband took it to his office.


Ingredients is as follows.

Barbecued pork
Lettuce
Tomate
Mayonase

Homebakely makes it easy to make pita bread.

Roger was munching the end of pita bread.

P1050375.JPG

P1050380.JPG



ニックネーム rokujiro at 13:15| Comment(0) | 料理 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月14日

手作りジャコランタン

一日干して、LEDキャンドルをいれたジャコランタンを、飾りました。

ライトをオンにすると、穴からライトがもれ、素敵なランタンができました。

ハッピーハロウィーン。

Jaco o lantern i curved the other day was dried all the day and i decorated it in my house.
When i turn on the light, the light leaked through the hole.


Happy Holloween to all of you!!

P1050374.JPG

P1050368.JPG

P1050373.JPG
ニックネーム rokujiro at 19:50| Comment(0) | ハロウィン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月12日

ジャコランタンの作り方 (How to make Jaco o Lantern)

2年前のちょうど今日私は、アメリカ人の先生に教えてもらいながら、
アメリカの語学学校でクラスメイトとジャコランタンを製作していました。

ジャコランタンはアメリカの文化で、悪霊を払いのける効果があるといわれています。

4チームがオリジナルジャコランタンを作り、ベストジャコランタンを決めるのですが、

結果、優勝は、トルコ人の子がi-phoneでパターンを検索し製作した隣のクラスのジャコランタンが優勝でした。

私たちチーム(スペイン人、ブラジル人、私)は、「コンピュータでパターン検索して使うなんてずるい!」とぶーぶーいったものでした。

そのとき作ったジャコランタンはこちらです。

P1000748.JPG

右から二番目が優勝。人工ジャコランタンです(笑)
うちは三番目。歯っかけジャコランタンです。”不気味なスマイリー賞”というのを頂きました。

P1000749.JPG

ジャコランタンはアメリカでは、リスの餌になっていましたが、2週間放置すると、しわしわのお年寄りの
ようになります。

さて、作らなきゃ作らなきゃと先週からかぼちゃを買っていたのですが、
テニスイベントでかぼちゃどころではありませんでしたので、

やっと今日仕事から帰って製作できました〜〜!!

アメリカは、7ドルくらいで大きなジャコランタン用かぼちゃが買えるのですが、

大きなかぼちゃは、日本だと2000円近くするので、300円で小さいかぼちゃを購入です。

お店の人に、

「大きいのでしか作ったことないのですが、小さいのでつくれますかね〜」といったら、

「皮が大きいのより堅いので、難しいと思いますよ〜」とのこと。

確かに堅かった〜〜。小さいので、手を切らないように注意しました。

最後に、小さな電気ろうそくみたいなのをいれれば、本当に素敵なランタンができますね!!

では、作り方です。

1.かぼちゃの頭をすぱーんとおとす。(帽子のようにするので捨てずにとっときます)

IMG_6807(4).jpg

2.中身をスプーンでくりぬいて、中をけずる。

IMG_5249.jpg

3.中身が綺麗になったら、顔を書いて、ナイフで切り抜く。

IMG_0073.jpg

4.竹串などで、目の細い部分などのつまりを取り除く。

IMG_3658.jpg

5.一日干す!!

P1050364.JPG

6. 電気ろうそくをいれる。

ハッピーハロウィ〜ンプレゼント

30分くらいでできちゃうので、みなさんもよかったらトライしてみてくださいませ〜〜☆

ロジャーは、くんくん、かじかじ、食べようとしています。

ロジャーにも、ハッピーハロウィ〜ンリボン

P1050362.JPG


P1050363.JPG


Two years ago today, I learned how to make Jaco o Lantern from our American teachers in a language school.
Jaco o Lantern is American culture and it is said it keeps you far away from evil spirits.

Four teams made their orijinal Jaco o Lantern and one of them were chosen as best.

As a result, the Jaco lantern which was used in a patter on the web was chosen as best, so
we were complaining while saying " using computers were not fair"

Let's see the above pics. That is Jaco o Lantern we made at that time.

Our Jaco o Lantern was with teeth chipping and chosen as a eerie smiley Lantern.

Squirrel was biting after exibiting Lantern outside and a cpl of weeks later, it became as if the old lady with a lot ot wrinkles.

Last week i had busy days, so today i had chance to make Jaco o Lantern, so worked on it.

The equal size of pumpkin as sold in America is so expensive here in Japan so i boutgh small one.

I asked a store stuff whether i could make it or not because it was too small, and the reply was "it might be more diffucult than bigger one because its skin is thick."

Surely, it was stiff and i was careful of not cutting my fingers.

At the end of making it, when you put the electric candle into it, you could make a gorgeous Lantern!!



ニックネーム rokujiro at 21:16| Comment(2) | ハロウィン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

テニスの試合(tennis match)

In Japanese

昨日はテニスの試合でした。

2年前に出場したときは、優勝したのですが、それ以来負け続けています。

今年こそはとのぞんでみたものの、なぜか強豪が出場してきていきなりあたり、2回戦で負けました。

ナダルのように強い気持ちで臨んだのですが、技術は私のままでしたたらーっ(汗)

テニスの試合中、食べることができるように、パンを前日に焼きましたテニス

生地までは、ホームベーカリーにまかせます。

あとは、私のとっても気に入っている (でも、材料が複雑であまり作ったことはない)

このafternoon tea roomのレシピ本で、

きのことアンチョビのフォカッチャを作りました。

なかなか美味しかったですが、美味しいパンの効力もむなしく、負けちゃいました。

写真.jpg

after.jpeg

↑うちの近所にafternoon tea roomのカフェがあるのですが、
そこのレシピ本です。見ていると幸せになるおうちカフェのレシピがいっぱいのっています。

次こそ勝つぞ!!


In English

I played tennis match yesterday.
When i joined it two years ago, i won the title, but since then i have been losing.

I was hoping i could win the title again this year, but powerful members joined and we had to
play against them in the second round.
Unfortunately, we lost again.

I played with strong mental as Nadal, but skill is not changing immediately.

I baked the bread for my match to eat between the games.

I left making dough to homebakely.

This is my favorite receipe book but i have not used it frequently because the ingredients of that receipe is a little complicated.

Bread with various mashrroms and anchovie.

It was good but it didn't work for my tennis.

Defenitely i try to do my best next match again!!











ニックネーム rokujiro at 15:46| Comment(0) | TrackBack(0) | tennis | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月09日

日本に集結(Coming together into Japan)

In Japanese

ナダルは、本当に強くて相手のツルスノフをよせつけませんでした。



ナダルはその後、埼玉美園のサッカー競技場へ、日本対アルゼンチン戦をみるために出かけてきました。



ナダルは本当にサッカーが好きで、全米でタイトルをとったこと、生涯グランドスラムをとったことより、



スペインがワールドカップで優勝したことがうれしいと断言するほど、サッカー好きなのです。



メッシなどのアルゼンチンのスーパースター軍団をみにいったのでしょう。メッシはバルセロナでプレーしているので。



そして、一緒に行った友人夫婦は夜その足で、鈴鹿までF1を見に出発しました。

F1のチケットを見せてもらいましたがすごく高く、チケット一枚でアジアに海外旅行にいけます。

やはり、贅沢な極みのスポーツですね!!ただ、あの目の前で高速音を一度味わうとやめられなくなるようです。





テニスも、世界中からトップ選手が来ているし、



サッカーも、メッシきてるし、



F1もバトンやらスーパースターきてるし、



日本ってすごいですね。(日本人のスーパースターがいないのは残念ですが。日本よワールドスポーツ強くなれ!!!)



Rafael Nadal was so strong that he beated Turusnov easily.
After that match, he left for Saitama to watch soccer game, Japan vs Argentina.

Nadal loves soccer and he declared he felt much more happy for Spain winning the first title in World cup than for him winning the first titile in US open or his career Grand Slam.

He might be off there to watch Super Stars led by Messi play against Japan.
Messi is playing in Barcelona.

Our friend's couple left for Suzuka after tennis match because F1 race is being held in Mie prefecture.

F1 Super Stars are comming together in Mie.


Super Stars of Tennis are comming to Tokyo, Japan.

Super Stars by led Messi are comming to Saitama, Japan.

Super Stars of F1 are comming to Mie, Japan.

Now there are a lot of Super stars of sports in Japan.
(but i am so sorry to say that there is no Japanese Super Stars)

I wish Japanese will be storong in the field of world Sports!!)
ニックネーム rokujiro at 12:21| tennis | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月07日

明日の試合

In Japanese

昨日、明日と有明の森テニスに楽天オープンをみにいっています。

昨日は、ひとつひとつの試合がタフで長く、終わりが夜の11時40分でした。

朝からいっているので、終わる頃には見ているほうもくたくたです。

今日は、仕事が終わって、明日のナダル戦に向けてうちわを作りました。

嵐のコンサートでは、みんな上手にオリジナルうちわを作っていてとても目立っていて可愛かったです。
嵐ではつくっていないのですが、今回は作ろうと100円ショップで色々グッズを買ってきました。

なにせ、フランスまで主人とみにいったくらいですハートたち(複数ハート)
彼は、テニスをやる人のあこがれといってもいいかもです。

夜ごはんは、昨日の応援と今日の仕事で疲れていたので、15分料理です。

またまた、さしみど〜ん。(いくら、釜揚げしらす、すずき)

そして、ひよこ豆の発芽を使ったサラダ。

そして、湯葉。

ヘルシ〜〜!!

さて、うちわの最終仕上げをしましょう!!

In English

I am off to Rakuten open yesterday and tommorow, too.



Every shingke match is so tough and long.

The last match on that day was over at 11:40.



We were worn out at the end of match because we watched match from early morning.



I made paper fan for tommoro's match by Rafael Nadal.



In Arashi's concert, every fan makes their original and eye catching fan by themselves.

I did't make in the concert, but this time i decided to make it and went to hundred yen store to get the materials to make it.



I and my husband went to watch Rafael Nadal in France.

Nadal is a kind of ideal for tennis fans.

Today's supper is rice bowl with sliced raw fish, again. (but content is not the same as the other day)

Sarmon roe, whitebait, Japanede seaperch.

Salada with grams.

soy milk skin.

It is healty!!

Now, finish off maiking fan!!!


P1050345.JPG

P1050346.JPG

P1050348.JPG





ニックネーム rokujiro at 21:48| tennis | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月05日

刺身どん(Rice bowl with sliced raw fish)

刺身丼って、簡単で美味しくて大満足できるから、うちではしょっちゅうつくるんです。
(つくるってほどでもないですが!)

今日はかんぱち、いくらをごはんの上にのっけました。

かんぱちいくら丼です。

しょうゆにわさびを溶いたものをかけて食べます。

おいしーな〜〜!!!

外国の人も是非トライ!!してみてね!!

It is easy and satisfying to make rice bowl with sliced raw fish and I make it frequently.
(Not really making:) )

Today's supper is rice bowl with  amberjack and salmon roe.

I call it "amberjack salmon roe bowl".

I pour soy sauce mixed with Wasabi (this makes you so hot!!) on it!!

It is soooooooooooo yummy!!

Why don't people in other countries try Japanese traditional bowl!!





IMG_6807.jpg

ニックネーム rokujiro at 22:49 | TrackBack(0) | tennis | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月03日

His name is Rafael Nadal!! (名前はラファエル ナダル)

In Japanese

今日は、有明コロシアムのセンターコートに、明日から始まる楽天オープンの公開練習を見に行きました。
錦織選手、デルポトロ、ロディック、ツォンガ、そして、ラファエルナダルが練習をするのですが、

プロの球をリアルに見ると、その速さ、ボールの伸びにびっくりします。

ナダルは、世界NO1の選手で、今回来日がはじめてになります。
昨日まで、タイで試合をして、今日の朝に到着していたそうですが、本当にテニスツアーは過酷だなと思います。
ナダルの球は、本当にはやくて、目がついていけませんでした。

彼はスペインの選手ですが、サッカーが大好きで、日本に到着して早々、
「ホテルでは何チャンネルでレアルマドリードの試合がみれるんだ?」と聞いたそうです。

私は、今週2回試合を見に行きます。
どの選手も球が速くて、一日すると目が疲れますが、豪華な顔ぶれが集まるのは一年に一回なので、
とても楽しみです。

うちのロジャーは、テニスはできませんが、テニスボールで遊べます!!


In English

Today, I and my husband went to watch practice in pucblic for the Rakuten open which will start from tommorow.
Nishikori, Delpotlo, Roddick, Thonga and Rafael Nadal practice in public in the center court in Ariake tennis center.

We were so astonished by the speed of Pro tennis player.

Rafael Nadal is #1 tennis player in the world and this is the first time to play in Japan.
He has arrived this morning because he had played in Thai until yesterday.

Tennis tour is so tough, isn't it!!

Nadal's ball is too fast for my eye to catch up with it.

He is from Spain, and he loves soccer, so as soon as he arrived in Tokyo, He seemed to ask on which cannnel he could watch Real Madrid.
He is soo cute!!

I will go to watch Rakuten Open twice this week!!

Any player hit the ball fast so i can't catch up with it.
Eyes become soooo dry, and i have to take eye drop with me.

But i am looking forward to watchig it because Rakuten Open is the big event which many luxury member take part in once a year in Japan!!

My Roger was good boy in my house!!!

P1050308.JPG

Tatsuma Ito from Japan was chosen as a hitting partner.


P1050338.JPG

P1050337.JPG

Rafael was surrounded by a lot of Japanese fans to get his autograph.
I can't go there because of many people...


P1050341.JPG

My Roger!! but He can't play tennis at all....
But he plays with tennis ball!!!
ニックネーム rokujiro at 23:18 | TrackBack(0) | tennis | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする